Skip to search.

Spanish-English Dictionary: More Information


Reference
Dictionary
Encyclopedia
Thesaurus
World Factbook

 
Houghton MifflinGUÍA PARA EL USO DE ESTE DICCIONARIO

Diseño
El American Heritage Spanish Dictionary, Second Edition ha sido especialmente diseñado con el fin de proporcionar la mayor claridad, precisión y facilidad de uso al lector. Su objetivo es brindar el equivalente más preciso de una palabra o frase sin que el lector tenga que remitirse a otros vocablos para completar su sentido. Con este fin hemos ideado una combinación de elementos en inglés y en español dentro de cada artículo que, junto con distinciones de orden tipográfico, ayudan a organizar los variados elementos de cada vocablo en una forma coherente y fácil de usar.

Palabras Guías
En el margen superior de cada página aparecen dos palabras cuya función es ayudar a encontrar la página en la que aparece un vocablo:

flamingo · flea 711
Vocablos
Las palabras seleccionadas en este diccionario aparecen en orden alfabético. Los vocablos y sus formas irregulares han sido silabeados de acuerdo al American Heritage Dictionary. La guía para la pronunciación de los vocablos ha sido basada en el sistema usado por el American Heritage Dictionary, con modificaciones para ajustar la misma a las necesidades particulares de los lectores bilingües. (Véase la Guía para la pronunciación inglesa en la página xviii. Una versión concisa de esta Guía aparece en la guarda posterior para comodidad del lector.)

Homógrafos.
Las palabras cuya ortografía es idéntica pero cuyos significados son diferentes se incluyen en forma separada, acompañadas de un índice sobrescrito (hind1, hind2).

Variantes.
Los vocablos que reflejan variaciones ortográficas aparecen en este diccionario en su orden alfabético, remitiendo al lector al vocablo de ortografía preferida (hindermost).

hu·mour (hymr) s. G.B. var. de humor.
Formas Irregulares
Cuando el vocablo inglés tiene alguna irregularidad, ésta se indica en letra negrilla. En algunos casos aparece precedida por un guión y/o seguida por su pronunciación.

Adjetivos y adverbios.
Cuando el comparativo y el superlativo se forman con -er y -est, esta información aparece después de la parte de la oración (hilly).

Plurales irregulares.
La información referente a la formación de plurales irregulares aparece en corchetes (hillbilly).

Verbos irregulares
La ortografía irregular del pretérito, participio pasado y participio presente se indica después de la parte de la oración:

write (rt) tr. wrote (rt), writ·ten (rtn), writ·ing ...
Referencias Gramaticales
Ciertos vocablos y sus funciones se explican en detalle en la Gramática que forma parte de este diccionario. A este fin, han sido identificados con números en letra negrilla, remitiendo al lector a la sección apropiada de la Gramática (him).

Rótulos
Los rótulos que se usan en este diccionario han sido diseñados, dentro de lo posible, para que sean inteligibles para los que hablan o inglés o español. La lista completa de rótulos que se usan en la parte inglés-español aparece en la guarda posterior.

Parte de la oración.
Los rótulos que determinan la parte de la oración aparecen en letra redonda, después de la pronunciación. Cuando un vocablo tiene más de una función gramatical, éstas han sido separadas por números romanos (gimcrack).

Rótulos de campo, uso y región.
Los rótulos que determinan el campo de una actividad, el uso del idioma o que indican origen británico aparecen en letras mayúsculas pequeñas, delante del equivalente que representan (hind2, hill, gill2).

Acepciones
Para una mayor precisión en el uso del idioma, las distintas acepciones de cada vocablo han sido separadas por una palabra en inglés que diferencia cada sentido. Estas palabras aparecen en letra cursiva, entre paréntesis, y preceden al equivalente que representan (gilding).

Equivalentes
Como es usual en diccionarios bilingües los vocablos ingleses que aparecen en este libro han sido traducidos, dentro de lo posible, por un equivalente directo en lugar de una definición verbosa (hijacking). En muchos casos podrán encontrarse dos equivalentes, separados por una coma, para ilustrar un sentido. Las diferentes acepciones de cada vocablo están separadas por un punto y coma, y van precedidas por otras convenciones, como una palabra en inglés que determina su sentido, rótulo(s) y/o ejemplos.

Ejemplos
En esta obra hemos incluido miles de ejemplos, en frases y oraciones, cuyo objeto es demostrar al lector el uso idiomático o de contexto de cada vocablo y sus equivalentes. Los ejemplos y sus traducciones aparecen entre corchetes angulares, inmediatamente después de la acepción que ilustran (him).

Explicaciones
En los casos en que un equivalente no transmite el sentido exacto de un vocablo inglés, hemos hallado conveniente ayudar al lector agregando cortas explicaciones que siguen al equivalente, en paréntesis (hijack). Estas explicaciones son, generalmente, de tres tipos:

  • Palabra(s) o frase opcional que brinda una versión más completa del equivalente:
    back·coun·try ... s. interior (de un país) m.
  • Complementos directos o sujetos de verbos:
    ba·by-sit ... tr. cuidar (niños).
    school2... intr. nadar en cardúmenes (los peces).
  • Aclaraciones de ciertos equivalentes que no son de uso frecuente:
    jan·is·sar·y ... jenízaro (soldado turco).
Modismos y Usos Especiales
Ciertas locuciones, frases verbales, modismos y algunas formas plurales de interés han sido incluidas como artículos suplementarios en la correspondiente parte de la oración. Estos artículos suplementarios van precedidos por un rombo en negrilla () y aparecen en orden alfabético, separados por el símbolo gráfico (•) (gill1). Como en el caso de los ejemplos, el vocablo inglés se abrevia en los artículos suplementarios, salvo que su ortografía varíe, en cuyo caso se deletrea completamente.

Empleo de un Vocablo
Al pie de ciertos artículos hemos incluido notas explicativas sobre su empleo.


Visit our partner's site
Provided by Houghton Mifflin
eReference eReference -- Download this interactive reference software to your desktop computer